Ik heb nog even nagevraagd bij mijn zweedse kennis, omtrent Hel. Hel is niet de christelijke hel zoals wij die hier kennen, maar een Godin, Godin die de overledenen opneemt, voordat ze weer terug gaan naar aarde. De tekst waarin dit woord voorkomt, is door dezelfde persoon ontvangen en daarom ook in die context te plaatsen.
Dus de richting naar Hel, is de richting naar... het hiernamaals, het leven aan de andere zijde zogezegd. Hoeft dus niet persee een strijd te zijn.
Het kan dan ook zijn dat ik de zin niet helemaal lekker geplaatst heb in de tekst, misschien moest dat stukje wel een nieuwe zin zijn
Je krijgt dan:
En de wind neemt wat is afgewezen, anders schaamte en medelijden
De richting van Hel en de broederschap van de mens die wij zijn verzameld is geklonken voor onze komst
Nog steeds kromme zinnen... maar hier komt Hel beter tot Haar recht